In einer zunehmend globalisierten Welt sind Unternehmen mehr denn je darauf angewiesen, ihre Inhalte in verschiedenen Sprachen präzise und fehlerfrei zu kommunizieren. Übersetzungsfehler können nicht nur zu Missverständnissen führen, sondern auch die Glaubwürdigkeit eines Unternehmens beeinträchtigen und negative Auswirkungen auf die Markenwahrnehmung haben. Genau hier kommt die ISO-18587 ins Spiel, ein international anerkannter Standard, der Unternehmen dabei hilft, Übersetzungsfehler zu vermeiden und die Qualität ihrer Übersetzungsprozesse zu sichern.
Sie erreichen uns telefonisch unter +41 44 552 66 17 oder schreiben Sie eine E-Mail an Herrn Markus Kukla, Leiter der Zertifizierungsstelle. Wir freuen uns auf Ihre geschätzte Kontaktaufnahme!
Was ist ISO-18587?
ISO-18587 ist ein Standard, der speziell für die Qualitätssicherung in der maschinellen Übersetzung entwickelt wurde. Er legt fest, wie maschinelle Übersetzungen überprüft und gegebenenfalls verbessert werden müssen, um den Anforderungen der Qualität und Genauigkeit gerecht zu werden. Der Standard legt Verfahren fest, die sicherstellen, dass maschinell übersetzte Texte die gleiche hohe Qualität wie von menschlichen Übersetzern erbrachte Arbeiten erreichen.
Der Fokus der ISO-18587 liegt auf der Post-Editing-Methode, bei der maschinelle Übersetzungen von einem professionellen Übersetzer überprüft und korrigiert werden, um Fehler zu vermeiden und die Sprachqualität zu optimieren. Diese Methode stellt sicher, dass das Endprodukt sowohl inhaltlich korrekt als auch kulturell und sprachlich angemessen ist.
LinquaCert-Zertifizierungen
LinquaCert ist die Zertifizierungsstelle für ambitionierte Übersetzungsdienstleister.
Wie hilft ISO-18587 bei der Vermeidung von Übersetzungsfehlern?
Sicherstellung der Textqualität
ISO-18587 setzt klare Standards für die Qualität der maschinellen Übersetzungen. Durch die Anwendung dieses Standards wird sichergestellt, dass maschinell erstellte Übersetzungen nicht nur grammatikalisch korrekt sind, sondern auch stilistisch und inhaltlich den Anforderungen des Zielmarkts entsprechen. Der Post-Editing-Prozess gewährleistet, dass keine fehlerhaften Formulierungen oder Missverständnisse entstehen.
Reduzierung von Fehlern durch automatisierte Überprüfungsprozesse
Ein zentraler Bestandteil von ISO-18587 ist die Automatisierung von bestimmten Übersetzungsprozessen. Dies ermöglicht eine schnellere Identifikation von Fehlern und eine effizientere Bearbeitung. Bei der Post-Editing werden maschinelle Übersetzungen schnell auf ihre Genauigkeit geprüft, und mögliche Fehler können durch den Übersetzer schnell korrigiert werden. Diese Technologie stellt sicher, dass keine Fehler unentdeckt bleiben.
Optimierung der Übersetzungsworkflow
Der Standard sorgt für eine strukturierte und standardisierte Vorgehensweise bei der Übersetzung von Texten. Durch klare Vorgaben für den gesamten Übersetzungsprozess – von der Erstellung der maschinellen Übersetzung bis hin zum Post-Editing – werden alle beteiligten Parteien besser koordiniert. Dies verhindert Missverständnisse und sorgt dafür, dass alle Übersetzungen den gleichen hohen Qualitätsstandards entsprechen.
Verbesserte Konsistenz in der Übersetzung
ISO-18587 fördert die Konsistenz in der Übersetzung, indem sie auf die Verwendung von Terminologiedatenbanken und Translation Memory-Systemen hinweist. Diese Tools helfen dabei, einheitliche Begriffe und Ausdrücke in allen Übersetzungen zu gewährleisten, was besonders in fachlichen Texten oder bei der Übersetzung von Marketingmaterialien von Bedeutung ist. So wird sichergestellt, dass keine Fehler aufgrund inkonsistenter Terminologie entstehen.
4. Kosten- und Zeiteffizienz
Durch die Kombination aus maschineller Übersetzung und Post-Editing können Unternehmen Zeit und Geld sparen, da die maschinelle Übersetzung schneller erfolgt und nur minimaler menschlicher Eingriff erforderlich ist. Dennoch wird die hohe Qualität beibehalten, da das Post-Editing alle Fehlerquellen eliminiert. ISO-18587 sorgt dafür, dass Unternehmen den optimalen Kompromiss zwischen Kosten, Zeit und Qualität erreichen.
5. Zufriedenheit der Endkunden
Fehlerhafte Übersetzungen können zu Frustrationen bei den Endkunden führen, insbesondere wenn sie die Information falsch verstehen oder das Gefühl haben, dass die Qualität des Unternehmensdienstes nicht ihren Erwartungen entspricht. Durch ISO-18587 können Unternehmen sicherstellen, dass ihre Kunden stets eine qualitativ hochwertige und fehlerfreie Übersetzung erhalten, was das Vertrauen in die Marke stärkt und zu einer besseren Kundenzufriedenheit führt.
Sie erreichen uns telefonisch unter +41 44 552 66 17 oder schreiben Sie eine E-Mail an Herrn Markus Kukla, Leiter der Zertifizierungsstelle. Wir freuen uns auf Ihre geschätzte Kontaktaufnahme!
Warum ISO-18587 für Unternehmen unverzichtbar ist
Für Unternehmen, die international tätig sind, ist ISO-18587 mehr als nur ein Qualitätsstandard – es ist ein Muss, um ihre globale Reichweite effektiv zu erweitern. Die Implementierung dieses Standards hilft nicht nur dabei, Übersetzungsfehler zu vermeiden, sondern stärkt auch die Markenwahrnehmung auf internationalen Märkten. In einer Welt, in der Präzision und Konsistenz in der Kommunikation entscheidend sind, sorgt ISO-18587 dafür, dass Unternehmen die richtigen Botschaften in jeder Sprache klar und korrekt vermitteln.
Wenn auch Sie die Qualität Ihrer Übersetzungsprozesse verbessern möchten, sollten Sie ISO-18587 als strategischen Schritt in Betracht ziehen, um sich in der globalen Geschäftswelt abzuheben.