mars 28

Comment améliorer vos ventes avec un certificat ISO 17100

Rainer Müller dirige une agence de traduction depuis 15 ans. Avec une concurrence croissante, il a dû
essayez de vous démarquer de la concurrence. Il a réussi de deux manières : la spécialisation professionnelle et
Certifications ISO 17100 et ISO 18587. Il s'est concentré sur les traductions de manuels et
Mode d'emploi dans des langues comme le chinois. Portugais pour le marché brésilien et hindi pour
Allemand
Grâce à ses preuves de compétence et ses certifications ISO, il a su convaincre clients et prospects de faire un meilleur choix avec son agence de traduction. Dans le même temps, ses bénéfices ont augmenté car les processus ISO ont considérablement amélioré les flux de travail.

Vous pouvez nous joindre par téléphone au +41 44 552 66 19 ou envoyer un e-mail à M. Markus Kukla, responsable de l'organisme de certification. Nous avons hâte d'avoir de tes nouvelles!

Les certifications ISO sont payantes. Vous faites des économies à moyen et long terme et contribuez à convaincre les clients. Il s'agit de ceci :

  • Réduire les taux de plaintes
  • Optimisez vos processus de travail grâce au processus de certification
  • Utiliser les certifications comme outil de promotion

C'est ainsi que vous réduisez le taux de plaintes

Le taux de réclamation des entreprises certifiées par LinquaCert au cours des années 2017-2019 était en moyenne de 0,51 % et se situait donc à un niveau très faible. La raison en est : grâce à des flux de travail standardisés dans chaque projet, moins d'erreurs sont commises - ou mieux : les erreurs sont détectées plus tôt et n'apparaissent pas dans la version destinée au client.

übersetzung englisch

La norme ISO 17100 exige expressément une révision et une correction des textes en plusieurs étapes. Le principe des quatre yeux s'applique, selon lequel chaque texte doit être vérifié par au moins deux personnes. Plus le taux de réclamations est faible, plus les coûts internes de correction des erreurs sont faibles. Cela en fait un
projet plus rentable, ou du moins il reste dans le cadre de l'offre. Si vous budgétisez les coûts de correction d'un projet, ceux-ci diminueront lorsque les exigences des normes ISO 17100 et ISO 18587 seront mises en œuvre.


Améliorez les processus internes avec la norme ISO 17100


Lorsque Rainer Müller a envisagé pour la première fois la certification, il avait établi des flux de travail mais ne les avait pas comparés aux exigences de la norme ISO. Des écarts ont été constatés lors d'un audit préalable et ont été répertoriés. Mais son agence de traduction n’est pas la seule dans ce cas. Lors de l’analyse des certifications initiales, il est normal que nous, en tant qu’auditeurs, fassions des suggestions d’amélioration. C’est à cela que sert un pré-audit.

Les chiffres de nos clients montrent à quelle vitesse un certificat ISO 17100 s'avère rentable. Toutes les entreprises certifiées par LinquaCert démontrent un degré élevé de respect des exigences ISO 17100 avec une moyenne de 96,4 %. Cela signifie que ces entreprises travaillent strictement selon les normes internationales et disposent ainsi de processus de travail très efficaces. Pour les années 2017 et 2018, les valeurs en pourcentage représentent des distributions à peu près normales. En revanche, la distribution en 2019 est abrupte d'un côté et montre une accumulation proche de la barre des 100 %. Ceci est une indication de l’amélioration continue et réussie des processus des entreprises certifiées.

Où y a-t-il le plus besoin d’amélioration ?


En cas de non-respect des règles de
S'il existe une norme ISO 17100 DIN, elle est pour l'essentiel toujours dans la même
zones. Nos statistiques montrent clairement qu'environ 80 % de ces écarts
seuls cinq chapitres standards peuvent être attribués. Ce sont, par ordre décroissant :

  • Ressources humaines
  • Traiter les informations liées au projet du client
  • Opérations administratives finales
  • Ressources techniques et technologiques
  • Modifier


Les ressources manquent généralement d’informations sur les prestataires tiers et de preuves de compétence valables. Dans des entreprises comme Rainer Müller, qui travaillent beaucoup avec des clients étrangers, de tels certificats ne sont pas seulement nécessaires pour des raisons formelles. Ce sont surtout les nouveaux clients d'autres régions linguistiques qui souhaitent connaître les compétences de tous les collaborateurs impliqués dans le projet. Ils sont souvent impressionnés lorsque des traducteurs indépendants sont basés dans la zone linguistique concernée.

La facturation et le feedback sont très souvent critiqués. Il existe des écarts formels par rapport à l'offre dans les factures. On peut ici retravailler assez rapidement, dans lequel une comparaison de
La facture et l'offre sont présentées comme une étape du processus. Le feedback est un peu différent : ici, il est important de mettre en œuvre les demandes de modification des clients de manière rapide et précise.

Pour la technologie utilisée, la norme ISO 17100 exige une liste complète du matériel et des logiciels utilisés. La norme ISO 17100 précise : « Le prestataire de services de traduction s'assure que les ressources techniques nécessaires à toutes les phases du projet sont utilisées par tous, y compris les prestataires tiers.

En matière de montage, nous constatons parfois des processus incohérents où, par exemple, une étape intermédiaire est sautée. Cependant, la norme ISO 17100 stipule que les processus d'édition sont toujours terminés.


Les certificats sont un support publicitaire


Si vous voulez gagner de nouveaux marchés, vous devez instaurer la confiance. Rainer Müller a constaté que les portes s'ouvraient plus rapidement pour les clients puisqu'il disposait d'un certificat. Les normes ISO 17100 et ISO 18587 étant reconnues au niveau international et couramment utilisées, la compétence en traduction peut être vérifiée objectivement. Car le certificat ISO indique expressément le domaine d'application, par exemple les traductions techniques dans les domaines de la médecine et de la finance.

Un certificat facilite également l'acquisition d'une autre manière, notamment par les recherches en ligne. Lorsque les clients recherchent une « traduction », ils obtiennent généralement des réponses provenant de services en ligne. Le terme de recherche « traduction spécialisée » est plus utile, mais il produit toujours une liste confuse de 290 000 éléments de contenu qui en disent initialement peu sur la qualité et les prix. Par conséquent, la recherche doit être affinée davantage en fonction des préférences. Une combinaison des critères suivants peut être utile :

"Traduction spécialisée" +

  • Langue cible (par exemple "anglais",
    "Portugais", etc.)
  • Sujet (par exemple "Technologie",
    "médecine", "droit", etc.)
  • "Certification ISO 17100"
  • Région (si le contenu est le
    a une priorité locale, par exemple "Suisse" ou "Brésil")

En tant que prestataire de services de traduction, vous pouvez ensuite diffuser diverses annonces via Google Adwords. Si vous utilisez également le terme « certifié ISO 17100 » dans votre méta-description du site Web, celui-ci sera affiché dans ce qu'on appelle l'extrait - le texte court dans la liste des résultats.


De cette manière, non seulement les clients vous trouvent plus facilement et plus rapidement, mais vous pouvez également présenter de manière plus efficace et plus efficace vos compétences et la qualité de votre service. Cela vous apporte plus de demandes et donc plus de commandes.

Le certificat ISO 17100 est donc doublement rentable


Pour les prestataires de services comme Rainer Müller, la spécialisation en ligne s'est également avérée payante. Grâce aux articles de blog et aux critiques correspondants, il a pu rechercher des traductions spécialisées dans son domaine.
grimper. Pour son entreprise, le contrôle et les audits répétés (un certificat a une durée limitée) sont un investissement - tout à fait gérable - qui attire de nouveaux clients et continue à l'aider à optimiser davantage ses processus.

Une certification selon ISO 17100 est également possible pour les petits prestataires de services de traduction (ÜDL) et les coûts sont très faibles par rapport aux avantages qui en résultent. Vous pouvez nous contacter via notre formulaire web, par email à mk@linquacert.com ou par téléphone au +41 (44) 552 66 19. Nous discuterons ensuite avec vous des efforts nécessaires à la certification en fonction de la taille de votre entreprise et vous ferons une offre individuelle.

Vous pouvez nous joindre par téléphone au +41 44 552 66 19 ou envoyer un e-mail à M. Markus Kukla, responsable de l'organisme de certification. Nous avons hâte d'avoir de tes nouvelles!


Tags

Certificat ISO, Certification ISO 17100, certifié, certifier, coûts de certification ISO 17100, ISO 17100, traducteurs professionnels natifs, traduction professionnelle


Blog