Die Übersetzungsbranche hat in den letzten Jahren enorm an Bedeutung gewonnen, da die Globalisierung Unternehmen dazu zwingt, ihre Inhalte und Kommunikation an internationale Märkte anzupassen. In diesem Umfeld ist Qualität von entscheidender Bedeutung, und hier kommt die Norm DIN EN ISO 17100 ins Spiel – der Goldstandard für Übersetzungsdienstleistungen. Doch was genau verbirgt sich hinter dieser Norm, und warum ist sie so wichtig?
Sie erreichen uns telefonisch unter +41 44 552 66 17 oder schreiben Sie eine E-Mail an Herrn Markus Kukla, Leiter der Zertifizierungsstelle. Wir freuen uns auf Ihre geschätzte Kontaktaufnahme!
Was ist die DIN EN ISO 17100?
Die DIN EN ISO 17100 ist eine international anerkannte Norm, die die Anforderungen an Übersetzungsdienstleister definiert, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu gewährleisten. Sie wurde speziell entwickelt, um den gesamten Übersetzungsprozess zu standardisieren – von der Qualifikation der Übersetzer über die Projektabwicklung bis hin zur Qualitätskontrolle.
Im Vergleich zu anderen Normen geht die DIN EN ISO 17100 weit über die bloße Übersetzung hinaus. Sie legt nicht nur technische und sprachliche Anforderungen fest, sondern auch Prozesse zur Projektplanung, Kundenkommunikation und Nachbearbeitung.
Die Kernelemente der Norm
Qualifikation der Übersetzer: Übersetzer müssen nachweisen, dass sie über eine entsprechende Ausbildung, langjährige Erfahrung oder eine Kombination aus beidem verfügen. Zudem müssen sie Experten im jeweiligen Fachgebiet sein, um die bestmögliche Qualität zu liefern.
Projektmanagement: Die Norm legt fest, dass Übersetzungsprojekte systematisch geplant und überwacht werden müssen. Dies umfasst die genaue Abstimmung der Kundenanforderungen, die Auswahl geeigneter Ressourcen und die Einhaltung von Fristen.
Qualitätssicherung: Jede Übersetzung muss von einem zweiten Fachübersetzer geprüft werden – dem sogenannten „Vier-Augen-Prinzip“. Diese Qualitätssicherungsmaßnahme stellt sicher, dass der Zieltext nicht nur korrekt, sondern auch stilistisch passend ist.
- Kundenzufriedenheit: Ein wichtiger Bestandteil der Norm ist die Kommunikation mit dem Kunden. Übersetzungsdienstleister müssen sicherstellen, dass die Kundenanforderungen verstanden und umgesetzt werden und bei Bedarf Anpassungen vorgenommen werden.
Technologieeinsatz: Die Norm berücksichtigt auch den Einsatz von Übersetzungstechnologien wie CAT-Tools (Computer Aided Translation), um den Übersetzungsprozess zu optimieren und die Konsistenz zu wahren.
Sie erreichen uns telefonisch unter +41 44 552 66 17 oder schreiben Sie eine E-Mail an Herrn Markus Kukla, Leiter der Zertifizierungsstelle. Wir freuen uns auf Ihre geschätzte Kontaktaufnahme!
Warum ist DIN EN ISO 17100 so wichtig?
Für Unternehmen, die regelmäßig Übersetzungen benötigen, bietet die Zertifizierung nach DIN EN ISO 17100 einen klaren Vorteil: Sie können sich darauf verlassen, dass der Dienstleister höchsten Qualitätsstandards entspricht. Das Risiko von Fehlübersetzungen und daraus resultierenden Missverständnissen wird minimiert, was besonders in sensiblen Branchen wie der Medizin, der Rechtsprechung oder dem Finanzwesen entscheidend ist.
Für Übersetzungsdienstleister selbst ist die Zertifizierung ein starkes Verkaufsargument und ein klarer Wettbewerbsvorteil. Sie signalisiert potenziellen Kunden, dass der Anbieter nicht nur auf Erfahrung, sondern auch auf höchste Qualitätsstandards setzt.