Qui peut être certifié par LinquaCert ?
Agences de traduction avec des traducteurs internes et/ou indépendants.
Comment les procédures et les processus doivent-ils être décrits ?
La norme ISO 17100 se compose de neuf procédures qui doivent être décrites. Le contenu des procédures peut être résumé. La documentation dépend de la taille de l’entreprise et du niveau de support informatique. Il est possible que les manuels soient présentés sous forme de prose, de diagrammes de flux et de cartes mentales.
Quelles procédures et quels processus doivent être décrits conformément à la norme ISO 17100 ?
- Maintien et mise à jour des compétences requises (en matière de traduction, de gouvernance, d’évaluations d’experts, de révision).
- Analyse et traitement des demandes, faisabilité des projets, élaboration des offres, conclusion de contrats avec les clients.
- Documenter et communiquer les spécifications linguistiques.
- Vérification du projet par rapport aux spécifications.
- Processus de comptabilité et de paiement.
- Archivage et respect de toutes les obligations légales et contractuelles.
- Satisfaction client et actions correctives.
- Sécurité de l’information (liste des informations sensibles, analyse des risques potentiels, élaboration d’un plan d’action) et stockage sécurisé.
- Qualifications et compétences des personnes pour les projets de traduction.
Vous pouvez nous joindre par téléphone au +41 44 552 66 19 ou envoyer un e-mail à M. Markus Kukla, responsable de l’organisme de certification. Nous nous réjouissons de votre prise de contact.
Quelles procédures doivent être décrites conformément à la norme ISO 18587 ?
- Déterminer si le contenu de la langue source est adapté ou non à la TA et à la post-édition ultérieure.
- Vérification du produit final par rapport aux spécifications avant livraison au client.
- Retour des post-éditeurs sur les performances du système de TA.
Quelle est la différence entre une procédure et un processus ?
Une procédure est une description de la manière dont des opérations individuelles récurrentes sont effectuées de façon routinière. Le niveau de détail inclut des étapes impliquant les employés, les documents ainsi que le matériel et les logiciels.
Un processus décrit CE qui est fait, et le niveau de détail est assez vague. Les processus ont des variables de sortie définies qui sont mesurables.
La certification confirme la capacité de l’entreprise à traiter les commandes conformément à la norme ISO 17100. Si la norme ISO 17100 est mentionnée dans les supports marketing, un client suppose que les services sont proposés et réalisés conformément à ISO 17100. Des exceptions sont possibles et nécessitent une description claire dans les documents contractuels (par exemple dans l’offre ou dans la confirmation de commande).
La certification ISO 9001 peut être une condition préalable pour accéder à certains secteurs. ISO 9001 est la norme mondialement reconnue pour les systèmes de management et est bien connue des acheteurs. La norme repose sur le principe de l’amélioration continue et peut être combinée avec ISO 9004 afin de créer des synergies précieuses. D’autre part, les exigences formelles de la norme ISO 9001 ne sont pas nécessaires pour les services de traduction purs.
La certification de la satisfaction client est recommandée aux entreprises de traduction qui ont déjà mené des enquêtes approfondies sur la satisfaction. Avec des évaluations de la convivialité, de l’engagement et de la fiabilité, cette certification soutient fortement les activités commerciales, et l’entreprise de traduction peut également mettre en avant de manière crédible ses caractéristiques uniques sur le marché.
Dans quelle mesure les normes ISO 17100 et ISO 18587 sont-elles compatibles ?
Les deux normes se prêtent bien à une certification conjointe. Elles sont structurellement similaires et incluent une description détaillée des exigences de qualification pour les traducteurs, les rédacteurs et les post-éditeurs. La norme ISO 18587 se concentre en particulier sur le professionnalisme des post-éditeurs. En outre, les deux normes couvrent la préparation, la production et la post-édition de manière similaire.
