December 15

ISO 18587 in 2026: Quality standard for post-editing

In an increasingly globalized world, companies are more than ever reliant on communicating their content accurately and without errors in different languages. Translation errors can not only lead to misunderstandings, but also damage a company’s credibility and negatively impact brand perception. This is exactly where ISO 18587 comes into play, an internationally recognized standard that helps companies avoid translation errors and ensure the quality of their translation processes.

ou can reach us by phone at +41 44 552 66 17 or send an email to Mr. Markus Kukla, Head of the Certification Body. We look forward to your valued inquiry!

What is ISO 18587?

ISO 18587 is a standard specifically developed for quality assurance in machine translation. It defines how machine translations must be reviewed and, if necessary, improved in order to meet quality and accuracy requirements. The standard sets procedures that ensure machine-translated texts achieve the same high quality as work produced by human translators.

The focus of ISO 18587 is on the post-editing method, in which machine translations are reviewed and corrected by a professional translator to avoid errors and optimize language quality. This method ensures that the final product is both factually accurate and culturally and linguistically appropriate.

How does ISO 18587 help prevent translation errors?

  1. Ensuring text quality

    ISO 18587 sets clear standards for the quality of machine translations. By applying this standard, it is ensured that machine-generated translations are not only grammatically correct but also stylistically and contextually meet the requirements of the target market. The post-editing process ensures that no incorrect formulations or misunderstandings arise.

  2. Reduction of errors through automated review processes

    A central component of ISO 18587 is the automation of certain translation processes. This enables faster identification of errors and more efficient processing. In post-editing, machine translations are quickly checked for accuracy, and potential errors can be rapidly corrected by the translator. This technology ensures that no errors go unnoticed.

  3. Optimization of the translation workflow

    The standard ensures a structured and standardized approach to text translation. Through clear guidelines for the entire translation process – from the creation of the machine translation to post-editing – all parties involved are better coordinated. This prevents misunderstandings and ensures that all translations meet the same high quality standards.

  4. Improved consistency in translation

    ISO 18587 promotes consistency in translation by emphasizing the use of terminology databases and translation memory systems. These tools help ensure consistent terms and expressions across all translations, which is particularly important in technical texts or when translating marketing materials. This ensures that no errors arise due to inconsistent terminology.

din-iso-18587

  4. Cost and time efficiency

By combining machine translation and post-editing, companies can save time and money, as machine translation is faster and requires only minimal human intervention. Nevertheless, high quality is maintained, as post-editing eliminates all sources of error. ISO 18587 ensures that companies achieve the optimal balance between cost, time, and quality.

5. End customer satisfaction

Incorrect translations can lead to frustration among end customers, especially when they misunderstand the information or feel that the quality of the company’s service does not meet their expectations. Through ISO 18587, companies can ensure that their customers consistently receive high-quality and error-free translations, which strengthens trust in the brand and leads to greater customer satisfaction.

ou can reach us by phone at +41 44 552 66 17 or send an email to Mr. Markus Kukla, Head of the Certification Body. We look forward to your valued inquiry!

Why ISO 18587 is essential for companies

For companies that operate internationally, ISO 18587 is more than just a quality standard – it is a must to effectively expand their global reach. Implementing this standard not only helps prevent translation errors but also strengthens brand perception in international markets. In a world where precision and consistency in communication are crucial, ISO 18587 ensures that companies convey the right messages clearly and correctly in every language.

If you also want to improve the quality of your translation processes, you should consider ISO 18587 as a strategic step to stand out in the global business world.


Tags

ISO 18587, ISO 18587 certification, ISO 27001 consulting, ISO certificate, professional translation, text translator, German English translator, English translation, certify, certification, certifications


Blog