La ISO 17100 è lo standard internazionale che definisce requisiti specifici per i servizi di traduzione, concentrandosi sia sui traduttori sia sui project manager. Dall’introduzione di questa norma, i fornitori di servizi devono rispettare linee guida più rigorose per garantire la qualità delle loro traduzioni. In questo articolo del blog scoprirai i nuovi requisiti richiesti a traduttori e project manager e come stanno cambiando il modo di lavorare del settore.
Che cos’è la ISO 17100?
Die ISO 17100 ist eine internationale Norm, die einen Rahmen für die Bereitstellung von Übersetzungsdienstleistungen schafft. Sie ersetzt den vorherigen Standard EN 15038 und ist seit Mai 2015 in Kraft. Ziel ist es, einen klaren, strukturierten Prozess für Übersetzungsprojekte zu gewährleisten, der die Qualität der Endprodukte sicherstellt und die Zusammenarbeit zwischen Übersetzern, Lektoren und Projektmanagern optimiert.
Potete contattarci telefonicamente al +41 44 552 66 17 oppure inviare una e-mail al Sig. Markus Kukla, Responsabile dell’Organismo di Certificazione. Saremo lieti di ricevere il vostro contatto!
Requisiti per i traduttori
Nell’ambito della ISO 17100, i traduttori devono ora dimostrare qualifiche specifiche. Questi requisiti sono significativamente più rigorosi rispetto alle norme precedenti. I traduttori devono soddisfare almeno una delle seguenti qualifiche:
Una laurea nel settore della traduzione
Una laurea triennale o magistrale in studi sulla traduzione rappresenta una prova essenziale delle competenze professionali di un traduttore.Qualifiche equivalenti in un altro settore pertinente
Se i traduttori non hanno completato studi in traduzione ma hanno una formazione in un altro settore e possono dimostrare esperienza nella traduzione, possono comunque soddisfare i requisiti della ISO 17100.Esperienza professionale come traduttore
Almeno cinque anni di esperienza professionale nella traduzione rappresentano un altro modo per soddisfare i requisiti della ISO 17100, in particolare per i traduttori specializzati senza qualifiche formali.

Requisiti per i project manager
I project manager svolgono un ruolo centrale nel processo di traduzione e la ISO 17100 lo evidenzia ancora più chiaramente. Oltre alla capacità di organizzare e gestire i progetti in modo efficiente, ora esistono requisiti specifici:
Conoscenze nel settore della traduzione
I project manager devono avere una comprensione di base del processo di traduzione per poter comunicare efficacemente con traduttori e clienti. Ciò include conoscenze della terminologia specialistica, l’uso degli strumenti CAT e l’importanza della garanzia della qualità.Responsabilità per la garanzia della qualità
I project manager sono responsabili del coordinamento della garanzia della qualità. Ciò significa che devono assicurarsi che ogni progetto di traduzione soddisfi gli standard richiesti prima di essere consegnato al cliente. Questo include la revisione e il controllo da parte di professionisti indipendenti.Competenze di comunicazione efficaci
Oltre alle competenze tecniche, viene attribuita grande importanza alla comunicazione. I project manager devono fungere da intermediari tra clienti, traduttori e altri stakeholder per garantire che tutti i requisiti del progetto siano chiaramente compresi e attuati.
Certificazioni LinquaCert
LinquaCert è l'ente di certificazione per i fornitori di servizi di traduzione ambiziosi.
Ottimizzazione dei processi e garanzia della qualità
Un aspetto centrale della ISO 17100 è l’ottimizzazione dei flussi di lavoro e la garanzia della qualità. I fornitori di servizi di traduzione devono stabilire un processo chiaramente definito per ogni fase di un progetto, che includa quanto segue:
- Pre-traduzione: Preparazione e pianificazione del progetto, inclusa la definizione dei requisiti del cliente.
- Traduzione: Esecuzione del lavoro di traduzione vero e proprio da parte di traduttori specializzati qualificati.
- Revisione: Ogni testo deve essere revisionato da un revisore indipendente la cui lingua madre sia la lingua di destinazione e che possieda competenze nel settore pertinente.
- Conclusione del progetto: Controllo qualità e consegna del prodotto finale al cliente.
Vantaggi della certificazione ISO 17100
Per le aziende che offrono servizi di traduzione, la certificazione ISO 17100 comporta numerosi vantaggi:
- Qualità migliorata: I clienti possono essere certi di ricevere traduzioni di alta qualità sottoposte a rigorosi controlli e verifiche.
- Efficienza: Un processo standardizzato riduce errori e ritardi, portando a una gestione dei progetti più efficiente.
- Vantaggio competitivo: Le agenzie di traduzione certificate ISO 17100 godono di un vantaggio competitivo, poiché i clienti cercano sempre più fornitori di servizi certificati.

