Devenez un prestataire de services de traduction certifié avec une certification ISO 18587
Les traductions automatiques (TA) font gagner beaucoup de temps aux agences et aux entreprises. Mais ceux-ci doivent encore être travaillés. Afin de garantir une qualité élevée, une agence de traduction peut être certifiée selon la norme ISO 18587. Cela crée de la transparence pour les clients et un avantage concurrentiel.La qualité de l’intelligence artificielle s’améliore constamment. Google Translate et DeepL sont arrivés depuis longtemps dans les ménages privés et les entreprises. En tant qu'agence de traduction, vous utilisez des outils professionnels pour traiter automatiquement les textes. Mais un texte provenant de l’ordinateur peut rarement être présenté au client. Vous devrez toujours soumettre la traduction pour post-édition.La certification DIN EN ISO 18587 augmente l'efficacité des processus de traduction automatique (TA) et confirme votre compétence en tant que prestataire de services de traduction.
Vous pouvez nous joindre par téléphone au +41 44 552 66 19 ou envoyer un e-mail à M. Markus Kukla, responsable de l'organisme de certification. Nous avons hâte d'avoir de tes nouvelles!
La post-édition nécessite une preuve de qualité
La qualité de la post-édition des textes représente aujourd’hui une grande partie de la valeur d’une traduction. L'ordinateur constitue la base, mais ce sont les connaissances et l'expérience d'employés formés qui en font une traduction de haute qualité. Le processus derrière ce travail n’est souvent pas visible pour le client. Il voit le produit fini et doit vous assurer que la traduction répond aux normes les plus élevées.
Bien que la norme DIN ISO 17000 décrit les processus d'une agence de traduction en général, elle exclut expressément la post-édition. Ainsi, même si vous êtes certifié ISO 17000, cela ne constitue toujours pas une référence en matière de performances basées sur la traduction automatique. C'est ici qu'intervient la norme DIN EN ISO 18587 en tant que norme explicite pour les traductions automatiques post-éditées (MT/MT).
Qu'est-ce que la norme ISO 18587 ?
Il établit les mêmes normes pour la post-édition des traductions générées par ordinateur dans le monde entier. Il se compose de trois processus principaux :
préparation du projet
processus de production
post-traitement du projet
Ces chapitres individuels sont divisés en niveaux supplémentaires très pratiques. Même si les exigences en matière de préparation de projet suivent d'autres normes ISO, le processus de production est très adapté à la traduction automatique. L’accent ici est :
Quels sont vos objectifs en post-édition ?
Quelles sont les conditions requises pour la post-édition d’une traduction automatique ?
Quelles sont les exigences pour le processeur ?
Avec les réponses à ces questions, la norme ISO 18587 veut garantir que la qualité de la post-édition est cohérente même avec un débit élevé. Cela n’est possible que grâce à des processus ordonnés définis par la norme.
Que se passe-t-il avec la certification ISO 18587 ?
Lorsqu'il s'agit de certification, nous examinons deux critères : le processus de post-édition lui-même et les compétences existantes.
Le processus de production est divisé en préparation, montage proprement dit et post-traitement.
Les compétences portent sur les qualifications générales du LSP, les qualifications techniques des traducteurs et le professionnalisme du service.
Avec une certification ISO 18587, l'accent n'est pas mis sur les traductions ou les modifications elles-mêmes, mais sur les procédures et le flux de travail. Lors de l'évaluation, nous analysons par exemple les processus suivants :
Vérifier si le contenu de la langue source est adapté ou non au MT/MT et au post-traitement ultérieur.
Vérification du produit final par rapport aux spécifications avant la livraison au client.
Commentaires des éditeurs de messages sur les performances du système MT.
Les compétences pour la post-édition sont-elles décrites dans la base de données des fournisseurs ?
Y a-t-il une attribution de workflows et de gestion de projet ?
Comment les commentaires sont-ils communiqués ?
Tester l'adéquation des documents texte à la traduction automatique
Toutes les procédures nécessaires sont analysées et documentées dans le processus de certification. Un contrôle est ensuite effectué pour déterminer s'ils répondent aux exigences de la norme ISO. Si tel est le cas, nous pouvons vous délivrer une attestation.
La gestion de projet à la loupe
Pour évaluer la manière dont la post-édition est effectuée, nous examinons la gestion de projet dans l'audit de certification. Les aspects suivants sont particulièrement importants pour le certificat ISO 18587 :
- Identification des exigences clés et des spécifications du projet pendant le processus de pré-production
- Suivre les procédures et spécifications tout au long de la production
- Suivre et superviser le processus de préparation du projet de traduction
- Affectation d'un ou plusieurs traducteurs compétents au projet de traduction
- Désignation d'un ou plusieurs commissaires aux comptes compétents
- Diffusion d'informations, donner des instructions liées à la mission
- Suivi pour garantir le respect du calendrier et des délais convenus
- Le cas échéant, notification des modifications apportées aux spécifications du projet
- S'assurer que les traductions et autres questions reçoivent une réponse
- Gérer et gérer les commentaires
- Vérification que les spécifications du service de traduction ont été respectées avant que la traduction ne soit approuvée et remise au client.
Vous pouvez nous joindre par téléphone au +41 44 552 66 19 ou envoyer un e-mail à M. Markus Kukla, responsable de l'organisme de certification. Nous avons hâte d'avoir de tes nouvelles!
Pourquoi un LSP a-t-il besoin d'une certification ISO DIN 18587 ?
Si vous, en tant qu'agence de traduction ou traducteur indépendant, pouvez justifier de la certification ISO 18578, vous disposez d'un net avantage concurrentiel. Vous pouvez l'utiliser pour prouver à vos clients que votre travail respecte les normes de qualité internationales et que cela a également été vérifié.
Les principales raisons de la certification ISO DIN 18587 sont :
- avantages concurrentiels
- preuve de qualité
- Transparence envers les clients
- Processus internes améliorés
Ils se démarquent des concurrents qui ne disposent que de processus internes de post-édition. Vous pouvez ainsi augmenter votre valeur en tant que LSP. En même temps, vous vous positionnez comme un prestataire de services de traduction moderne et à la pointe de la technologie. Parce que le certificat indique que vous utilisez la haute technologie et l'intelligence artificielle.
Croissance des ventes certifiée et systématique !
Avec un certificat ISO 18587, idéalement combiné avec ISO 17000, vous pouvez affirmer que vous êtes en mesure de fournir de gros volumes de traductions rapidement et avec une haute qualité.
Ils présentent également des avantages pour votre façon de travailler. Car si vous respectez la norme ISO, vous optimisez vos processus et flux de travail en conséquence et pouvez travailler plus efficacement. Cela vous permet d'économiser du temps et de l'argent.
Les grandes entreprises exigent des normes internationales
De nombreuses grandes entreprises internationales annoncent publiquement des emplois de traduction. Ils s'appuient sur des prestataires de services linguistiques capables de traduire de grandes quantités de documents grâce à une traduction automatique. Le temps est un facteur tout aussi important que la preuve objective de qualification.
Avec une certification, vous avez un grand avantage dans l'appel d'offres : la norme DIN EN ISO 18587 est une norme internationalement reconnue pour la certification des prestataires linguistiques en matière de traduction automatique (TA) et de post-édition.
Certification rapide et professionnelle
Nous considérons que notre tâche consiste à certifier votre service de manière rapide et efficace. En tant qu'organisme de certification suisse reconnu pour les services linguistiques, nous suivons les directives des audits internationaux pour la norme ISO. Dans le cadre de la certification, nous nous asseyons avec vous et analysons les processus et procédures existants. Si nous constatons des écarts mineurs par rapport aux réglementations ISO, ceux-ci peuvent également être corrigés. Cette partie de l’audit est ensuite répétée avant la certification.
Si la certification est réussie, vous recevrez un certificat officiel de notre part. Celui-ci indique ce qui a été certifié, le numéro de certification ainsi que la date et la période de validité. Vous pouvez ensuite faire de la publicité avec ce certificat et un logo correspondant sur votre site Internet et dans des brochures.
N'attendez pas que vos concurrents soient examinés et démarrez le processus dès aujourd'hui. Nous serions heureux de vous conseiller en détail sur les exigences à remplir et sur la manière dont l'audit est effectué.
Vous pouvez nous joindre par téléphone au +41 44 552 66 19 ou envoyer un e-mail à M. Markus Kukla, responsable de l'organisme de certification. Nous avons hâte d'avoir de tes nouvelles!
LinquaCert réalise également la certification ISO 18587 en combinaison avec des audits selon ISO 9001 et/ou ISO 17100.
Où puis-je trouver des informations plus détaillées sur les normes DIN EN ISO 17100 et DIN EN ISO 9001 ?
Contrairement à la norme DIN EN ISO 9001, la norme ISO 18587 ne prétend pas décrire un système de gestion complet. Vous trouverez une comparaison du degré de couverture des normes DIN EN ISO 9001 et DIN EN ISO 18587 dans notre eBook «ISO 1700 - Traduction systématique».